当前位置:笔墨社 > 古诗词鉴赏 > 经典诗词 > 英文诗 > 英语诗《青春的骄傲》
手机版

英语诗《青春的骄傲》

来源:笔墨社 阅读:1.15W 次

The Pride of Youth
华尔德·司各特

英语诗《青春的骄傲》

Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
"tell me, thou bonny bird,
when shall I marry me?"
"when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye."

"who makes the bridal bed,
birdie, say truly?"
"The gray-headed sexton
That delves the grave duly."

"The glowworm o'er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady."

青春的骄傲

骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。

“告诉我,美丽鸟儿
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”

本文链接:https://www.bimoshe.com/jdscwx/yingwen/g6981.html

Copyright © 2024. 笔墨社 All right reserved. 浙ICP备20110214号-3

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。